英語できる人来て

1 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:05:43.960 ID:aOyp48dr0
レス1番の画像サムネイル
この文章おかしくないか
for からairportのところ
2 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:06:53.312 ID:4oprL4Pu0
確かにおかしいと思うけどおかしくないって可能性も無くはない
3 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:07:33.624 ID:aOyp48dr0
>>2
どう言うこと、、、?
4 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:08:20.164 ID:aOyp48dr0
明らかに誤植だよな
いいのかこれ
5 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:09:56.106 ID:7Kq/gUTnH
考えるな感じろ
6 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:12:34.148 ID:aOyp48dr0
当然だけどこの時間低学歴しかいないよな
7 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:12:34.903 ID:DqpWnyO50
おかしくないだろ
空港(the airport)発着(to and from)の列車(trains)
8 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:14:53.478 ID:aOyp48dr0
>>7
そういうことかありがとう!
to and from がイディオムだとは知らなかった
前置詞に接続詞があっておかしいと思ってた
10 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:16:13.411 ID:Yp40dVGw0
>>7
おーーなるほど
名詞になんのかこれで
11 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:16:22.356 ID:Ap2Foo6y0
イディオムじゃねぇよ
空港に行くのも空港から来るのも電車使うだろがい
12 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:16:46.200 ID:7Kq/gUTnH
この英語をおまえらは一生使わずに人生を終えることになる
13 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:18:33.609 ID:zEj/0CmL0
trains to the airport and trains from the airport
ってことじゃないの?
15 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:19:19.119 ID:DqpWnyO50
>>13
yes!
それを単純にしただけ
19 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:21:39.288 ID:aOyp48dr0
>>13
そういえばそんな感じの省略受験勉強の時やったような、、、
久しぶりに英語触って完全に忘れてた
16 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:19:38.396 ID:aOyp48dr0
解決した!
ありがとう!
17 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:20:14.222 ID:V85S4Bbt0
俺レベルまで来ると読めない
18 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:21:34.188 ID:gJop1hDLd
いみがわからない
20 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:21:53.815 ID:ZF2Lcq1Cd
動詞どうしを繋いだりするのはちょっと不自然だろうけど
He is a nice and smart man. だったら
「nice man and smart man」を一緒くたにしてるとも見れるだろ
それは実質イディオムだけどandの使い方も察せねーのかよ
26 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:25:57.441 ID:aOyp48dr0
>>20
言われてみればそうだよな
論理的に考えればわかることだったわ
29 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:34:36.612 ID:SQ+P5n4j0
うーん、>>20の見解が正しい感じする
イディオムって呼びたいなら呼んでいいのかも
ただこれがイディオムだとすると、相当イディオムが増える感あるけど
21 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:22:17.539 ID:V85S4Bbt0
どうしどうしwwwwwwww
22 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:22:49.587 ID:ZF2Lcq1Cd
わざと平仮名にしたのに突っ込むかね
24 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:24:59.496 ID:SQ+P5n4j0
いやこれイディオムじゃねーだろ
25 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:25:18.325 ID:V85S4Bbt0
なんだよおれは言葉の響きにも笑っちゃいけねえのかよ
もう喋らんわ
27 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:28:33.161 ID:ZF2Lcq1Cd
to and from~ だけでその意味を「~の行き帰りに」と解説してるサイトも普通に出てくるけど
絶対的な慣用表現かはしりませんすいませんお前が調べろ
28 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:33:30.039 ID:aOyp48dr0
>>27
慣用表現として使われてるっぽい
フレーズとして覚えておいても良さげ
30 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:34:44.837 ID:Ap2Foo6y0
イディオムってのは、コロケーションが強固に結びついた連語が、原義とは異なる意味を持ったものを指す
単に「よく繋げて言う、よく略す」のはイディオムとは言わない
箱の中か上に置いといてって言うのにin or on the boxと言われて、「in or on」をイディオムとは言わんだろ
31 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:37:18.245 ID:SQ+P5n4j0
>>30の定義ならやっぱイディオムじゃねーな
32 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:38:45.024 ID:SQ+P5n4j0
感覚的にパッとわからんのなら自分の中でフレーズとして覚えたっていいしってことだな
33 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:38:58.741 ID:ZF2Lcq1Cd
でも日常内で「行き帰りに」を指すのに
それごとよく使われてるものかどうかの証左にはなってないよね
ネイティブが日常で使われた時にtoとfromのイメージをいちいち本当に分解した上で理解してるかどうかの説明にはなってなくない?結局知らないんですけど
35 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2019/12/26(木) 04:40:59.113 ID:Ap2Foo6y0
分解はしてない
cup and saucerみたいなもん
強いコロケーションでひとつの概念と化してる
でもイディオムではない

コメント

  1. by でも行けちゃいそう

タイトルとURLをコピーしました