もう字幕で映画見る集中力無くなってきたから英語勉強しようかな

サムネイル
1 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:01:08.25 ID:4ucE8kio0

スマホ見ちゃうよね

黒沢清最新作、吉岡睦雄主演『Chime』 – Stranger
https://stranger.jp/movie/4210/

2 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:02:13.32 ID:kj+UB56U0
吹き替えも知らねえのかこのバカ
3 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:02:25.11 ID:RCpgMKxo0
吹き替えしか見ないんだけど異端かな
6 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:03:36.34 ID:1TsEnK8W0
>>3
異端っていうかバカかと
10 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:06:00.63 ID:B+k6j7Yo0
>>6
頭弱そう
4 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:02:51.61 ID:qhOJAeIe0
ネトフリで何か面白いやつ無い?
20 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:10:37.13 ID:MlBdq9MB0
>>4
地面師たち
5 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:03:24.85 ID:WHsIW8Q5M
自動翻訳してる
7 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:04:20.00 ID:mr5Hf8aK0
天才の発想だな
8 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:05:18.63 ID:HcxuKGQT0
(ヽ´ん`)ん、ファックシットジーザスしかわかんない
9 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:05:30.07 ID:1TsEnK8W0
映画程度なんて中学英語さえ知ってりゃ7割わかるやん

あぁごめん俺のような高学歴を基準にした話ね

12 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:07:07.46 ID:oDJgRzDi0
>>9
映画で3割わからなかったらダメじゃね?
13 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:07:13.71 ID:kOeEmoA4M
どうせ三日坊主になる。
吹き替え版で見よう。
14 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:07:47.06 ID:CHUwgR+Q0
英語勉強する集中力はあるのか…
15 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:08:44.06 ID:ApUPBXak0
ハリウッドも劇中テキストメッセージでやりとりする演出がデフォになってるから英語勉強したほうがいいよ
17 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:09:46.73 ID:MlBdq9MB0
字幕がは?って翻訳の場合もあるし一長一短
18 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:10:09.99 ID:mzQ4l+da0
シュワルツェネッガーとか実際の声は線が細いし、ねちゃっとした発音だし
玄田哲章の吹き替えじゃないと耐えられない
19 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:10:27.83 ID:pQBT/yn60
映画を音声だけで見るとかレベル高いな
22 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:11:59.65 ID:1XZUnyjM0
吹替で洋画見るやつってアニメじゃだめなのか
なんで洋画みんの?
23 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:12:07.12 ID:u+LA6qWM0
字幕だとモブが何言ってんのかわからんのよね
24 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:14:57.78 ID:bVScFJ040
字幕と言ってること一緒か検証したくなるよな
わりと端折られたり変えられたりしてるし
25 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:16:37.96 ID:QIVXIMJo0
聞き取れない台詞にもやもやするから
日本語吹替と日本語字幕両方ON
26 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:18:48.40 ID:I9fWgB6q0
吹き替えはメインキャスト全員の声優がドンピシャでないと萎えるんよ😓
これじゃないだろというのが一人でも混じってたらもうダメ
27 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:28:59.65 ID:/uQJnF8e0
飲んでる時は吹き替えだけど普段吹き替えで視聴してると萎える
28 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:35:08.79 ID:Q0yqVQcF0
字幕派だったがアクション映画とか動きの激しい映画は吹き替えで観ることが増えたな
アバターやアリータみたいなコミック原作やアニメ色強い作品は吹き替え一択だわ
29 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:56:09.33 ID:jJFpKdzN0
吹きかえ慣れすぎるとバカになりそうだから
そろそろ字幕映画も見なきゃってなる
30 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 15:58:42.33 ID:4JbhhcRS0
最近見た映画では裁判で父にこんなことを言われたと回想しながら証言する場面で
父親が話している映像なんだけど声はその子供の声 ってシーンがあって
一字一句リップシンクでバシッと決まっているから観ていると違和感を感じるんだけど
回想だからそうなるのか、はたまた子供が作り話を捏造しているのか、どっちなんだろう みたいなところを狙った表現があった
こういう表現は吹き替えだと台無しになる
31 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 16:48:10.58 ID:mWGshyk60
邦画も黒澤映画とか古い作品見てるとセリフの何割か全然聞き取れない
32 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2024/09/13(金) 16:56:37.69 ID:S4WDze5C0
日本語ってなんかダサいから吹き替えとか無理
英語の歌日本語で聞くのって感じ

コメント

タイトルとURLをコピーしました