なんJ読書部、落ちる

1 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:05:21.24 ID:1281QYPc0
落とすな
2 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:05:51.19 ID:iT7KRX090
読書してると他のことが頭に思い浮かんで知らずと文章流し読みして頭に入ってこないんやけどワイがガ●ジなだけ?
13 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:45.82 ID:aemRvxNT0
>>2
そういうときあるよな
集中力の低下なんかなあ
19 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:53.05 ID:Gy52FiPL0
>>13
体力低下してるのもあるんちゃうか
体力低下すると自ずと集中力も下がるし
25 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:09:57.18 ID:aemRvxNT0
>>19
なるほどな
3 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:05:55.46 ID:lkLifmwG0
なんでおちるんや
4 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:06:06.55 ID:OMlFhqog0
なんUにも来いよお前ら
頼むで
23 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:09:18.63 ID:a3Fl6J79H
>>4
UはJと雰囲気ちゃうねん
5 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:06:25.70 ID:FBNTsAy10
もうあかんね
7 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:06:30.65 ID:j7sS+rnL0
Uに書き込もうとしたら「余所でやってください」とか言われて書き込めんかった
8 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:12.00 ID:FBNTsAy10
翻訳家が頑張ってる感じのする翻訳小説ほんま好きなんやけどこの感覚誰か共有してくれへん?
18 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:49.45 ID:OMlFhqog0
>>8
わかるわ
あと同じ作家の本は同じ翻訳者で読みたい
27 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:10:40.56 ID:Jp8VYv9Q0
>>18
クリスティ文庫とか翻訳者が分かれるせいでポワロの性格が微妙に違ってる感じがあるんだよな
68 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:19:13.73 ID:4yVa4ZQkd
>>18
山寺宏一や山田康夫で見たい吹き替え映画やな
75 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:20:53.28 ID:FBNTsAy10
>>18
わかる
トムクランシーとか翻訳者と出版社引っ越ししてから読めたもんじゃない
22 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:09:17.64 ID:7x1tRv9N0
>>8
春樹はワイの中では翻訳者
33 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:12:07.17 ID:QLNaV4ST0
>>8
他言語の方言を日本語の方言に置き換えようとしてるのは翻訳家が頑張ってるように見えるわ
9 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:13.99 ID:OM8IdZoL0
なんUって全員半コテみたいなもんやろ
きついわ
12 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:44.68 ID:OMlFhqog0
>>9
そんなことない
10 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:29.48 ID:Y7n5v7Iz0
読んでて眠くなってきたら立ったりガム噛んだりして凌いどるで
11 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:07:32.86 ID:p+wqbRlur
本嫁
なんJはもうええ
14 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:13.01 ID:6h4rjLw00
内田樹が殆ど自分語りな書評書いてボロクソに叩かれてるの草
26 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:10:20.94 ID:Gy52FiPL0
>>14
作家ちゃうけどワーグナーぐらいの天才じゃないと傲慢と自分語りは許されないぞ
15 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:16.99 ID:HGa2R6ixM
読んでばっかで書かんから
16 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:19.98 ID:z7ZXC1Ln0
お前らの周りの図書館どんな感じ?
久しぶりに行ったら日曜なのにガラガラだった
30分以上利用禁止やったわ
20 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:58.98 ID:6h4rjLw00
>>16
イスが全て使えなくなってたわ
そのおかげで逆に快適やった
31 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:11:34.31 ID:CqNbbENo0
>>16
貸し出しのみOKやったわ
55 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:11.91 ID:n6Xwq4Tva
>>16
大学図書館やが、部外者禁止や
まあ、このご時世しゃーない
17 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:22.33 ID:IVpMF/Ii0
最高傑作教えてくれ
21 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:08:59.26 ID:7x1tRv9N0
>>17
なんのだよ
37 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:13:18.44 ID:IVpMF/Ii0
>>21
すべての
46 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:59.93 ID:7x1tRv9N0
>>37
明るいか暗いかとかあるやろ
24 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:09:49.00 ID:lkLifmwG0
>>17
殺戮にいたる病はあるジャンルの最高峰やわ
44 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:50.16 ID:jpWsdMY7p
>>24
人に勧めづらいのが唯一の欠点やね
30 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:11:20.07 ID:AqDnkHX9M
>>17
サピエンス全史
42 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:17.42 ID:OMlFhqog0
>>30
サピエンス全史すき
続編のホモと21なんとかも気になってて読もうか迷ってる
84 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:23:10.98 ID:gPppIDLld
>>17
夏と冬の奏鳴曲
28 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:11:10.04 ID:OM8IdZoL0
翻訳頑張ってるって能力足らんから頑張ってるのが伝わるような稚拙なのか
むしろ能力ありすぎてすげえ表現してるのか
35 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:12:35.38 ID:Jp8VYv9Q0
>>28
アルジャーノンの翻訳者は本当にすごいと思う
38 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:13:37.85 ID:Gy52FiPL0
>>28
寧ろ本読めば読むほど翻訳ってクソじゃね?って思いそうやけどな
ハリポタの訳のクソさにキレて原書に突撃した奴とかも結構いたし
62 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:17:46.30 ID:pVx5mu0/a
>>38
ハリポタの原書はまともなんだろうか?
71 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:20:01.10 ID:Gy52FiPL0
>>62
向こうのガキ向き本だから正直まともじゃない
29 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:11:14.39 ID:jP/IH15R0
一行読んであれ?前の行読んだっけ?てなって同じ行読んでしまう
32 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:11:52.95 ID:Gy52FiPL0
詳説政治・経済研究とかいう高校の参考書の割に有能な本
39 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:13:39.99 ID:OMlFhqog0
>>32
山川のやつか
世界史良かったわ
52 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:36.33 ID:Gy52FiPL0
>>39
歴史本の老舗だからか歴史周りの本は結構有能やな
近代史系の本は改訂止まっててちょっと無能やけど
34 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:12:22.03 ID:krWfaeupa
翻訳といえば罪と罰を読みたいんやが
どの翻訳がええ?
36 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:12:55.05 ID:OM8IdZoL0
>>34
普通に新潮のでええやろ
40 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:13:56.04 ID:QLNaV4ST0
丸谷才一は翻訳家としては最高レベルだと思うわ
47 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:05.64 ID:stvl3WIr0
>>40
柳瀬尚紀がユリシーズの翻訳ボロクソに貶しとったな
57 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:35.14 ID:QLNaV4ST0
>>47
柳瀬尚紀は柳瀬尚紀でフィネガンズウェイク全訳してるのはキチゲェの所業やね
どっちが上とかは思わんけど
54 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:58.47 ID:/GxaDBrqM
>>40
ユリシーズとかで学者っぽく思われてるけどエンタメな作家としても凄いよ
41 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:10.01 ID:WHa57RfG0
翻訳はイライラしながら読むだろ
43 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:42.95 ID:OM8IdZoL0
堀口大学の訳好きなんだけどネットでボロクソ叩かれてるの草
45 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:14:55.52 ID:lkLifmwG0
本の重みで床が抜けそうや
電子化するか…
58 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:37.27 ID:Gy52FiPL0
>>45
Kindleにある本は正直電子化した方がええと思うで
スペース問題はやっぱりキツいわ
48 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:08.29 ID:gvnbCtDO0
アルジャーノンは日本語が最高に生きる名作
読むべき
49 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:09.19 ID:f8njnYcqM
このスレタイやとブックマーク反応しないんやが
もう明日あるから寝るわ
すまん
50 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:18.61 ID:6h4rjLw00
翻訳家なら柳瀬尚紀やろ
ゲーデルエッシャーバッハの翻訳すごいわ
51 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:19.15 ID:A9jnnbk+0
宿借りの星読んだ人おるか?
53 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:15:57.12 ID:OM8IdZoL0
電子でも読み始めたけどすげえ目悪くなった気がするで
56 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:15.86 ID:6h4rjLw00
>>53
電子ペーパーで読めや
64 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:17:54.61 ID:Gy52FiPL0
>>53
もしかしてタブレットで読んでないやろな?
白黒本用に計算して作られたKindlePWじゃないと一瞬で目が悪くなるで
69 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:19:27.12 ID:OM8IdZoL0
>>64
常時ナイトモードにしてるけどあかんか
83 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:23:02.32 ID:Gy52FiPL0
>>69
KindlePWはタブレット等特有のブルーライトの対策してるから目への負担がかなり少ないで
Amazonさんもわざわざカラー用のfireと分けて売ってるぐらいだし
59 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:37.70 ID:9iDZE+yca
明日ついにサピエンス全史買うで
60 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:16:40.00 ID:Fu4LXYe50
kindleの位置noってページ数×10くらいの感覚で合ってる?
61 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:17:07.83 ID:WHa57RfG0
チャーリーをいじめてた奴らが頭脳で抜かれると馬鹿にされてると思い出すのがめっちゃ好き
63 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:17:52.83 ID:OMlFhqog0
読んだ本並べるのが好きやから電子書籍に手を出せない
66 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:18:37.35 ID:xwwXW1pG0
東大の教授やりながら年間5,6冊を高クオリティで翻訳してた柴田元幸とかいう天才
村上春樹いわく柴田は普通の人が読むくらいの速度で訳していくとか
78 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:21:49.32 ID:2PsMoKYEa
>>66
柴田大先生のおかげでオースター大好きやわ
86 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:23:24.23 ID:xwwXW1pG0
>>78
オースターとミルハウザーは柴田訳とバチクソ相性ええわ
67 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:18:37.44 ID:/GxaDBrqM
フィネガンズ・ウェイクは流石に無理だなあ前提としてアイルランドの意味不な民話に詳しくないとダメだよねユリシーズはダブリン観光だけでも楽しい
70 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:19:40.82 ID:ZTEdqLn10
澁澤龍彦って日本語の訳文めっちゃきれいじゃね?
他のやつのフランス訳とかクソみたいなのばっかなのに
74 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:20:52.63 ID:QLNaV4ST0
>>70
なんでや生田耕作とかすごいやろ
72 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:20:03.74 ID:stvl3WIr0
清水義範がフィネガンズウェイクをパロディにした船が洲を上へ行くはほんまにすごい
柳瀬尚紀も文庫解説で絶賛しとったけどあれはパロディの最高峰や
73 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:20:05.52 ID:Fu4LXYe50
今も昔も翻訳苦手だわ
77 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:21:04.83 ID:MZRpfX990
翻訳はアルジャーノンが好き
79 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:22:19.09 ID:ztfO2P600
五木寛之大河の一滴、本屋で推されてて買ったンゴねえ
82 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:22:54.41 ID:GbUSgdPs0
最近の翻訳者やと木原善彦先生もすごい
87 名前:ひみつの名無しさん 投稿日時:2020/06/07(日) 22:23:33.03 ID:Fu4LXYe50
ミステリは翻訳の方が騙されやすくなる気がする

コメント

タイトルとURLをコピーしました